Senin, 02 Februari 2015

Bahasa Korea Di Jalan Myeong-dong



Percakapan Pendek 1
1. A : 요즘 티셔츠 중에서 인기 있는 디자인이 뭐예요?
[Yojeum tisyeocheu jungeseo ingi inneun dijaini mwoyeyo?]
Model apakah kaos yang sedang populer?
B : 이것이 최신유행의 티셔츠입니다.
[Igeosi choesinyuhaengui tisyeocheuimnida.]
Ini kaos yang paling populer sekarang.
2. A : 명동에 쇼핑몰이 있나요?
[Myeongdonge syopingmori innayo?]
Ada shopping mall di Myeong-dong?
B : 네, 명동에는 쇼핑몰이 개나 있습니다.
[Ne, myeongdongeneun keun syopingmori du gaena isseumnida.]
Ya, ada dua shoppingmall yang besar di Myeong-dong.

3. A : 길거리에 있는 물건을 사도 괜찮은가요?
[Gilgeorie inneun mulgeoneul sado gwaenchaneungayo?]
Tidak apa-apa kalau saya membeli barang di jalan?
B : 네, 살펴보고 사면 괜찮습니다.
[Ne, jal salpyeobogo samyeon gwaenchanseumnida.]
Tentu saja. Tidak apa-apa kalau anda periksa dulu dengan teliti.
4. A : 사지 않고 그냥 구경만 해도 되나요?
[Saji anko geunyang gugyeongman haedo doenayo?]
Bolehkah saya melihat-lihat saja tanpa membeli?
B : 네, 물론입니다. 편안하게 구경하세요.
[Ne, mullonimnida. Pyeonanhage gugyeonghaseyo.]
Tentu saja. Silahkan melihat-lihat.
5. A : 새로 나온 화장품이 있나요?
[Saero naon hwajangpumi innayo?]
Ada kosmetik baru?
B : 네, 오늘 아침에 신제품이 들어왔습니다.
[Ne, oneul achime sinjepumi deureowasseumnida.]
Ya, produk baru datang tadi pagi.
6. A : 화장품을 봐도 되나요?
[Hwajangpumeul sseo bwado doenayo?]
Boleh saya mencoba kosmetiknya?
B : 네, 이쪽에 샘플이 있으니 사용해 보세요.
[Ne, ijjoge saempeuri isseuni sayonghae boseyo.]
Ya, boleh pakai contoh di sini.
7. A : 옷에 어울리는 모자가 있을까요?
[I ose eoullineun mojaga isseulkkayo?]
Adakah topi yang cocok dengan pakaian ini?
B : 네, 이쪽에서 보세요.
[Ne, ijjogeseo boseyo.]
Ya, coba lihat disini.
8. A : 어느 것이 제게 어울리나요?
[Eoneu geosi jege deo eoullinayo?]
Yang mana yang lebih cocok untuk saya?
B : 먼저 보신 것이 어울립니다.
[Meonjeo bosin geosi deo eoullimnida.]
Yang tadi lebih cocok.
9. A : 계산은 어디에서 하나요?
[Gyesaneun eodieseo hanayo?]
Dimana saya bisa membayar?
B : 저쪽 계산대에서 하세요.
[Jeojjok gyesandaeeseo haseyo.]
Silahkan bayar di kasir situ.

Percakapan Pendek 2
1. A : 너무 비싸네요. 조금 깎아 주세요.
[Neomu bissaneyo. Jogeum kkakka juseyo.]
Terlalu mahal. Kurangi sedikit.
B : 죄송하지만, 깎아 드릴 수가 없습니다.
[Joesonghajiman, kkakka deuril suga eopseumnida.]
Maaf. Tidak bisa dikurangi.
2. A : 명동에서는 깎아도 되나요?
[Myeongdongeseoneun kkakkado doenayo?]
Bisakah saya tawar-menawar di Myeong-dong?
B : 네, 명동은 백화점과 달리 흥정할 있습니다.
[Ne, myeongdongeun baekhwajeomgwa dalli heungjeonghal su isseumnida.]
Ya, berlainan dengan toserba, anda bisa tawar-menawar di Myeong-dong.
3. A : 너무 비싼데 것으로 보여 주세요.
[Neomu bissande jom ssangeoseuro boyeo juseyo.]
Terlalu mahal. Coba perlihatkan yang lebih murah.
B : 죄송하지만, 제품이 가장 제품입니다.
[Joesonghajiman, i jepumi gajang ssan jepumimnida.]
Maaf, barang ini yang paling murah.
4. A : 스킨과 로션 가지나 사는데 싸게는 되나요?
[Seukingwa rosyeon du gajina saneunde deo ssageneun an doenayo?]
Saya membeli pelembab kulit dan lotionnya. Apakah tidak bisa didiskon?
B : 많이 사셨으니까 3,000할인해 드리겠습니다.
[Mani sasyeosseunikka samcheonwon harinhae deurigesseumnida.]
Kami akan memotong harga 3.000 won karena anda membeli banyak.
5. A : 립스틱 다섯 주세요.
[Lipseutik daseot gae juseyo.]
Minta 5 buah gincu(lipstik).
B : 네, 알겠습니다.
많이 사셨으니까 덤으로 스킨로션 샘플을 드리겠습니다.
[Ne, algesseumnida. Mani sasyeosseunikka deomeuro seukinrosyeon saempeureul deurigesseumnida.]
Ya, saya akan memberikan anda contoh pelembab kulit sebagai hadiah karena anda banyak berbelanja.
- Waktu tawar-menawar –  
  • 여기 단골손님인데 1,000원만 깎아 주세요.
    [Jeo yeogi dangolsonniminde cheonwonman kkakka juseyo.]
    Saya pelanggan toko ini. Tolong kurangi harganya 1.000 won saja.
  • 앞으로 자주 건데 깎아 주세요.
    [Apeuro jaju ol geonde jom kkakka juseyo.]
    Minta diskon. Saya akan sering datang.  
  • 지난 번에도 왔었는데 조금만 깎아 주세요.
    [Jeo jinan beonedo wasseonneunde jogeumman kkakka juseyo.]
    Dulu saya pernah datang juga. Minta diskon sedikit, dong.
  • 많이 사니까 깎아 주세요.
    [Mani sanikka jom kkakka juseyo.]
    Kasih murah, ya. Saya sudah banyak berbelanja.  
  • 현금으로 계산할 테니까 깎아 주세요.
    [Hyeongeumeuro gyesanhal tenikka jom kkakka juseyo.]
    Saya akan bayar dengan uang tunai jadi kurangi harganya, ya.

Percakapan 1. Di toko Myeong-dong
Pelayan :
어서 오세요. 찾으시는 있으세요?
[Eoseo oseyo. Mwo chajeusineun geo isseuseyo?]
Selamat datang. Adakah yang anda cari?
Wi Wi :
아니요, 그냥 구경 하려고요.
[Aniyo, geunyang gugyeong jom haryeogoyo.]
Tidak. Saya hanya melihat-lihat saja.
Pelayan :
네, 그럼 부담 없이 편하게 둘러보세요.
[Ne, geureom budam eopsi pyeonhage duleoboseyo.]
Ya, silahkan melihat-lihat.
Wi Wi :
감사합니다. 리리, 명동은 백화점보다 같아.
[Gamsahamnida. Riri, myeongdongeun baekhwajeomboda deo ssan geot gata.]
Terima kasih. Ri Ri, kelihatannya Myeong-dong lebih murah daripada toserba.
Ri Ri :
맞아. 물건들이 백화점과 비교하면 많이 싸.
하지만 사고 나면 교환과 환불이 어려워.
[Maja. Mulgeondeuri baekhwajeomgwa bigyohamyeon mani ssa.
Hajiman sago namyeon gyohwangwa hwanburi jom eoryeowo.]
Betul. Dibandingkan dengan toserba barang-barangnya lebih murah.
Tapi agak sulit ditukar dan dibayar kembali sesudah dibeli.
Wi Wi :
그래?
[Geurae?]
Begitu?
Ri Ri :
교환은 가능한데 환불은 해주는 곳도 많아.
[Gyohwaneun ganeunghande hwanbureun an haejuneun gotdo mana.]
Bisa ditukar tapi ada juga toko yang tidak mau mengembalikan uang kembali.
Wi Wi :
그렇구나! 그럼 정말 살펴보고 골라야겠다.
[Geureokuna! Geureom jeongmal jal salpyeobogo gollayagetda.]
Oh, begitu! Kita harus periksa dengan baik sebelumnya.
Ri Ri :
그런데 그냥 구경만 하려니 서운하네. 바지 하나 살까?
[Geureonde geunyang gugyeongman haryeoni jom seounhane. Baji hana salkka?]
Akan tetapi saya merasa ada yang kurang kalau hanya melihat-lihat. Apakah saya harus membeli celana panjang?
Wi Wi :
돼, 지난주에 백화점에서 샀잖아. 오늘은 그냥 구경만 하자.
[An dwae, neo jinanjue baekhwajeomeseo satjana. Oneureun geunyang gugyeongman haja.]
Jangan. Kamu sudah membelinya di toserba minggu lalu. Hari ini kita melihat-lihat saja, yo!
Ri Ri :
티셔츠에 어울리는 바지 하나 사고 싶었는데 아쉽지만 알았어. 오늘은 구경만 하자.
[Tisyeocheue eoullineun baji hana sago sipeonneunde aswipjiman arasseo. Oneureun gugyeongman haja.]
Sayang, saya ingin membeli celana panjang yang sesuai dengan kaos ini. Sudahlah, hari ini mari kita melihat-lihat saja.

Percakapan 2. Di toko kosmetik ; tawar-menawar
Pelayan :
어서 오세요. 찾으세요?
[Eoseo oseyo. Mwol chajeuseyo?]
Selamat datang. Apa yang mau anda beli?
Ri Ri :
스킨을 사고 싶은데요.
[Seukineul jom sago sipeundeyo.]
Saya mau membeli pelembab kulit.
Pelayan :
남성용을 찾으세요? 여성용을 찾으세요?
[Namseongyongeul chajeuseyo? Yeoseongyongeul chajeuseyo?]
Anda mau yang untuk pria atau wanita?
Ri Ri :
제가 쓰려고 하는데요. 좋은 제품 있으면 추천해 주세요.
[Jega sseuryeogo haneundeyo. Joeun jepum isseumyeon chucheonhae juseyo.]
Untuk saya sendiri. Tolong anjurkan produk yang bagus.
Pelayan :
그럼, 새로 나온 DK제품을 사용해 보세요. 요즘 젊은 여성들에게 인기가 많은 제품입니다.
[Geureom, saero naon dikeijepumeul han beon sayonghae boseyo. Yojeum jeolmeun yeoseongdeurege ingiga maneun jepumimnida.]
Kalau begitu coba pakai produk DK yang baru. Barang ini sedang populer di kalangan wanita muda.
Ri Ri :
샘플이 있으면 사용해 보고 싶은데요.
[Saempeuri isseumyeon han beon sayonghae bogo sipeundeyo.]
Kalau ada contoh, saya mau mencoba dulu.
Pelayan :
네, 이쪽에 샘플이 있으니 손에 발라 보세요.
다른
제품들도 많이 있으니 편하게 사용해 보세요.
[Ne, ijjoge saempeuri isseuni sone han beon balla boseyo.
Dareun jepumdeuldo mani isseuni pyeonhage sayonghae boseyo.]
Ya, ada contoh. Coba olesi tangan anda.
Ada banyak produk lain. Silahkan mencobanya.
Ri Ri :
네, 감사합니다. 향기가 좋네요. 얼마예요?
[Ne, gamsahamnida. Hyanggiga cham jonneyo. Eolmayeyo?]
Oh, ya. Terima kasih. Harum sekali. Berapa harganya?
Pelayan :
제품은 신상품이라 다른 것들보다 조금 비쌉니다. 35,000원이에요.
[I jepumeun sinsangpumira dareun geotdeulboda jogeum bissamnida. Sammanocheonwonieyo.]
Barang ini sedikit mahal daripada yang lain karena produk baru. Harganya 35.000 won.
Ri Ri :
정말 비싸네요. 제가 다른 물건을 사야 해서 돈이 모자라는데 깎아 주시면 되나요?
[Jeongmal bissaneyo. Jega dareun mulgeoneul saya haeseo doni jom mojaraneunde kkakka jusimyeon an doenayo?]
Mahal sekali. Saya kekurangan uang karena harus membeli barang lain juga. Bisakah harganya dikurangi?
Pelayan :
저희는 정찰제라서 깎아 드릴 수가 없습니다. 대신 샘플을 많이 드릴게요.
[Jeohuineun jeongchaljeraseo kkakka deuril suga eopseumnida. Daesin saempeureul mani deurilgeyo.]
Tidak bisa karena harga pas. Sebagai gantinya saya akan memberi banyak contoh.
Ri Ri :
네, 알겠습니다. 그럼 샘플을 많이 주세요.
[Ne, algesseumnida. Geureom saempeureul mani juseyo.]
Ya, okey. Minta contoh yang banyak, ya.

Kata-kata baru
쇼핑몰 –> syopingmol –> mall
계산대 –> gyesandae –> kasir
최신유행 –> choesinyuhaeng –> tren terkini
화장품 –> hwajangpum –> kosmetik
샘플 –> saempeul –> contoh
인기가 있다 –> ingiga itda –> populer
크다 –> keuda –> besar
사용해 보다 –> sayonghae boda –> coba pakai
구경하다 –> gugyeonghada –> melihat-lihat
예정이다 –> yejeongida –> berencana
어울리다 –> eoullida –> cocok
비교하다 –> bigyohada –> membandingkan
흥정하다 –> heungjeonghada –> tawar-menawar
정찰제 –> jeongchaljen –> harga pas
–> deom –> tambahan
스킨로션 –> seukinrosyeon –> pelembab kulit
단골손님 –> dangol sonnim –> pelanggan
향기 –> hyanggi –> aroma
모자라다 –> mojarada –> kurang
싸다 –> ssada –> murah
비싸다 –> bissada –> mahal
깎다 –> kkakda –> mengurangi harga
얼마예요? –> eolmayeyo? –> berapa?
젊다 –> jeomda –> muda

Bahasa Korea Di Kantor Pos



Percakapan Pendek 1
1. 무엇을 도와드릴까요?
[Mueoseul dowadeurilkkayo?]
Bisa saya bantu?
  • 편지를 보내고 싶습니다.
    [Pyeonjireul bonaego sipseumnida.]
    Saya mau mengirim surat.
  • 소포를 부치고 싶습니다.
    [Soporeul buchigo sipseumnida.]
    Saya mau mengirim bingkisan.
  • 택배를 보내고 싶습니다.
    [Taekbaereul bonaego sipseumnida.]
    Saya mau memakai pelayanan pengiriman dari pintu ke pintu.
  • 우표를 사고 싶습니다.
    [Upyoreul sago sipseumnida.]
    Saya mau membeli perangko.
2. 어떻게 보내드릴까요?
[Eotteoke bonaedeurilkkayo?]
Bagaimana anda ingin mengirimnya?
  • 일반우편으로 보내고 싶습니다.
    [Ilbanupyeoneuro bonaego sipseumnida.]
    Saya mau mengirimnya dengan pos biasa.
  • 빠른우편으로 보내고 싶습니다.
    [Ppareunupyeoneuro bonaego sipseumnida.]
    Saya mau mengirimnya dengan pos kilat.
  • 등기로 보내 주세요.
    [[Deunggiro bonae juseyo.]
    Tolong kirim dengan pos terdaftar.
  • EMS보내고 싶습니다.
    [Iemeseuro bonaego sipseumnida.]
    Saya mau mengirimnya dengan EMS.
  • 항공편으로 보내고 싶습니다.
    [Hanggongpyeoneuro bonaego sipseumnida.]
    Saya mau mengirimnya dengan pos udara.
  • 배편으로 보내고 싶습니다.
    [Baepyeoneuro bonaego sipseumnida.]
    Saya mau mengirimnya dengan kapal laut.
3. 어디로 보내시겠습니까?
[Eodiro bonaesigesseumnikka?]
Mau dikirim ke mana?
베이징으로 보내고 싶습니다.
[Beijingeuro bonaego sipseumnida.]
Saya ingin mengirimnya ke Beijing.

Percakapan Pendek 2
  1. 우표를 주십시오.
    [Upyoreul jusipsio.]
    Minta perangko.
  2. 소포 상자를 주십시오.
    [Sopo sangjareul jusipsio.]
    Minta kotak untuk bingkisan.
  3. EMS 신청서를 주십시오.
    [Iemeseu sincheongseoreul jusipsio.]
    Minta formulir EMS.
  4. 우편번호부는 어디에 있습니까?
    [Upyeonbeonhobuneun eodie isseumnikka?]
    Dimana ada buku kode pos?
  5. 요금이 얼마입니까?
    [Yogeumi eolmaimnikka?]
    Berapa ongkosnya?
  6. 소포의 내용물이 무엇입니까?
    [Sopoui naeyongmuri mueosimnikka?]
    Apa isi bingkisan ini?
  7. 받는 사람의 전화번호와 주소를 정확히 주세요.
    [Banneun saramui jeonhwabeonhowa jusoreul jeonghwaki sseo juseyo.]
    Tolong tuliskan nomor telepon dan alamat penerima dengan benar.
  8. 편지가 언제 도착합니까?
    [Pyeonjiga eonje dochakamnikka?]
    Kapan surat akan sampai?
  9. 제일 빠른 우편으로 보내 주세요.
    [Jeil ppareunupyeoneuro bonae juseyo.]
    Tolong kirimkan dengan pos kilat yang paling cepat.
  10. 영수증을 주십시오.
    [Yeongsujeungeul jusipsio.]
    Minta kwitansinya.

Percakapan 1. Mengirim surat
Petugas :
어서 오세요.
[Eoseo oseyo.]
Selamat datang.
Ri Ri :
우표를 사고 싶습니다.
[Upyoreul sago sipseumnida.]
Saya mau beli perangko.
Petugas :
어디로 편지를 보내십니까?
[Eodiro pyeonjireul bonaesimnikka?]
Kemana surat ini akan dikirim?
Ri Ri :
베이징으로 보내 주세요.
[Beijingeuro bonae juseyo.]
Tolong kirimkan ke Beijing.
Petugas :
빠른우편과 일반우편이 있습니다. 어떤 것으로 보내 드릴까요?
[Ppareunupyeongwa ilbanupyeoni isseumnida. Eotteon geoseuro bonae deurilkkayo?]
Ada pos udara dan ada pos biasa. Yang mana anda mau pakai?
Ri Ri :
빨리 도착하는 것으로 부탁합니다.
[Ppalli dochakaneun geoseuro butakamnida.]
Saya mau yang dapat sampai dengan cepat.
Petugas :
그럼 항공우편으로 보내 드리겠습니다. 요금은 2,500원입니다.
[Geureom hanggongupyeoneuro bonae durigesseumnida. Yogeumeun icheonobaek wonimnida.]
Kalau begitu, kami mengirimnya dengan pos udara. Ongkosnya 2.500 won.
Ri Ri :
편지가 베이징에 언제쯤 도착합니까?
[Pyeonjiga beijinge eonjejjeum dochakamnikka?]
Kira-kira kapan surat itu akan sampai di Beijing?
Petugas :
베이징까지 5정도 걸립니다. 우표를 봉투에 붙여서 국제우편함에 넣어 주십시오.
[Beijingkkaji oil jeongdo geollimnida. Upyoreul bongtue bucheoseo gukjeupyeonhame neoeo jusipsio.]
Rata-rata 5 hari ke Beijing. Tempelkan perangko pada amplop lalu masukkan ke kotak pos internasional.
Ri Ri :
감사합니다.
[Gamsahamnida.]
Terima kasih.
Petugas :
안녕히 가십시오.
[Annyeonghi gasipsio.]
Selamat jalan.

Percakapan 2. Mengirim bingkisan
Wi Wi :
친구에게 소포를 부치고 싶은데요.
[Chinguege soporeul buchigo sipeundeyo.]
Saya mau mengirim bingkisan kepada teman saya.
Petugas :
어떤 물건입니까?
[Eotteon mulgeonimnikka?]
Barang apa?
Wi Wi :
한국 전통 인형입니다.
[Hanguk jeontong inhyeongimnida.]
Boneka tradisional Korea.
Petugas :
어디로 보내시겠습니까?
[Eodiro bonaesigesseumnikka?]
Mau dikirim kemana?
Wi Wi :
상하이로 보내 주세요.
[Sanghairo bonae juseyo.]
Tolong kirimkan ke Shanghai.
Petugas :
규격 상자에 넣어 포장하시고, EMS 신청서를 작성하세요.
[Gyugyeok sangjae neoeo pojanghasigo, iemeseu sincheongseoreul jakseonghaseyo.]
Tolong masukkan ke dalam kotak standar dan isikan formulir EMS.
Wi Wi :
비용이 얼마입니까?
[Biyongi eolmaimnikka?]
Berapa ongkosnya?
Petugas :
상자 가격을 포함하여 15,000원입니다.
[Sangja gagyeogeul pohamhayeo man ocheon wonimnida.]
15.000 won termasuk kotak.
Wi Wi :
영수증을 주십시오.
[Yeongsujeungeul jusipsio.]
Minta kwitansinya.
Petugas :
여기 있습니다.
[Yeogi isseumnida.]
Ini kwitansinya.
Wi Wi :
소포 상자를 어디에 두어야 합니까?
[Sopo sangjareul eodie dueoya hamnikka?]
Dimana saya harus menaruh bingkisan ini?
Petugas :
저에게 주시면 됩니다.
[Jeoege jusimyeon doemnida.]
Boleh berikan kepada saya.
Wi Wi :
고맙습니다. 안녕히 계세요.
[Gomapseumnida. Annyeonghi gyeseyo.]
Terima kasih. Selamat tinggal.
Petugas :
감사합니다. 안녕히 가십시오.
[Gamsahamnida. Annyeonghi gasipsio.]
Terima kasih. Selamat jalan.

Kata-kata baru
우체국 –> ucheguk –> kantor pos
우편 –> upyeon –> pos
편지 –> pyeonji –> surat
우표 –> upyo –> perangko
소포 –> sopo –> bingkisan
내용물 –> naeyongmul –> isi
등기 –> deunggi –> pos terdaftar
우편함 –> upyeonham –> kotak pos
EMS –> iemeseu –> pelayanan surat ekspress (EMS)
봉투 –> bongtu –> amplop
항공우편 –> hanggongupyeon –> pos udara
일반우편 –> ilbanupyeon –> pos biasa
빠른우편 –> ppareunupyeon –> pos kilat
규격봉투 –> gyugyeok bongtu –> amplop standar
영수증 –> yeongsujeung –> kwitansi
(시간이) 걸리다 –> (sigani)geollida –> memakan waktu
(상자에) 넣다 –> (sangjae)neota –> memasukkan (ke dalam kotak)
부치다/보내다 –> buchida/bonaeda –> mengirim
우편번호 –> upyeonbeonho –> kode pos
택배 –> taekbae –> pelayanan pengiriman dari pintu ke pintu

Bahasa Korea Di Apotek



Percakapan Pendek 1
  1. 약을 사러 왔어요.
    [Yageul sareo wasseoyo.]
    Saya mau membeli obat.
  2. 처방전을 보여 주세요.
    [Cheobangjeoneul boyeo juseyo.]
    Coba perlihatkan resepnya.
  3. 약은 처방전 없이 없어요.
    [I yageun cheobangjeon eobsi sal su eobseoyo.]
    Obat ini tidak bisa dibeli tanpa resep.
  4. 병원에 가셔서 진찰을 받은 후에 처방전을 받아 오세요.
    [Byeongwone gasyeoseo jinchareul badeun hue cheobangjeoneul bada oseyo.]
    Setelah diperiksa oleh dokter lalu bawa resepnya.
  5. 귀를 뚫었는데 염증이 생겨서 약을 사러 왔어요.
    [Gwireul ttureonneunde yeomjeungi saenggyeoseo yageul sareo wasseoyo.]
    Telinga saya ditindik dan kemudian terjadi peradangan. Jadi saya ke sini untuk membeli obat.
  6. 운동하다가 넘어져서 상처가 났어요.
    [Undonghadaga neomeojyeoseo sangcheoga nasseoyo.]
    Saya luka karena terjatuh waktu berolahraga.
  7. 야영하다가 벌레에게 물려서 부었어요.
    [Yayeonghadaga beolleege mullyeoseo bueosseoyo.]
    Bengkak karena digigit oleh serangga selama berkemah.
  8. 요즘 피곤한데 잠이 와요. 수면제 주세요.
    [Yojeum pigonhande jami an wayo. Sumyeonje jom juseyo.]
    Sekarang ini saya susah tidur walaupun lelah. Minta obat tidur.
  9. 약을 조제해 드릴 테니까 잠시만 기다리세요.
    [Yageul jojehae deuril tenikka jamsiman gidariseyo.
    Tunggu sebentar saya akan meracik obatnya.
  10. 아침부터 머리가 아파요. 두통약 주세요.
    [Achimbuteo meoriga apayo. Dutongyak jom juseyo.]
    Sejak tadi pagi kepala saya sakit. Minta obat untuk sakit kepala.

Percakapan Pendek 2
  1. 약은 어떻게 먹어야 돼요?
    [I yageun eotteoke meogeoya dwaeyo?]
    Bagaimana cara minum obat ini?
  2. 하루에 식전(식후)드세요.
    [Harue se beon sikjeon(sikhu) e deuseyo.]
    Minum 3 kali sehari sebelum makan (sesudah makan).
  3. 약은 매일 아침에 개씩 드세요.
    [I yageun maeil achime han gaessik deuseyo.]
    Minum 1 pil setiap pagi. 4. 물약은 매일 저녁 자기 전에 2ml 드시고 주무세요.
    [Mulyageun maeil jeonyeok jagi jeone imilli riteo ssik deusigo jumuseyo.]
    Minum 2 ml obat cairan setiap malam sebelum tidur.
  4. 안약을 드릴 테니까 1시간에 방울씩 넣으세요.
    [Anyageul deuril tenikka hansigane han beon du bangulssik neoeuseyo.]
    Saya menyediakan obat tetes mata. Teteskan 2 tetes setiap 1 jam.
  5. 연고를 모기 물린 데에 3시간에 번씩 골고루 바르세요.
    [Yeongoreul mogi mullin dee sesigane han beonssik golgoru bareuseyo.]
    Oleskan salep dengan merata pada bagian yang digigit nyamuk setiap 3 jam.
  6. 연고를 바른 후에 반창고를 붙이면 상처가 빨리 나으니까 붙여 주세요.
    [Yeongoreul bareun hue i banchanggoreul buchimyeon sangcheoga ppalli naeunikka kkok bucheo juseyo.]
    Kalau plester ini ditempelkan setelah disalep, maka luka akan cepat sembuh. Jadi plester harus tempelkan.
  7. 멀미약은 차를 타기 30전에 드세요.
    [I meolmiyageun chareul tagi samsipbun jeone deuseyo.]
    Minum obat anti mabuk ini 30 menit sebelum naik mobil.
  8. 두통약은 번에 이상 드시지 마세요.
    [Dutongyageun han beone dual isang deusiji maseyo.]
    Jangan minum lebih dari 2 pil obat sakit kepala sekaligus.

Percakapan 1. Apabila punya resep
Ri Ri :
안녕하세요?
[Annyeonghaseyo?]
Apa kabar?
Apoteker :
어서 오세요.
[Eoseo oseyo. ]
Selamat datang.
Ri Ri :
약을 사러 왔어요.
[Yageul sareo wasseoyo.]
Saya mau membeli obat.
Apoteker :
그럼 처방전을 보여 주세요.
[Geureom cheobangjeoneul boyeo juseyo.]
Coba perlihatkan resepnya.
Ri Ri :
네, 여기 있어요.
[Ne, yeogi isseoyo.]
Ya, ini resepnya.
Apoteker :
약을 조제해 드릴 테니까 잠시만 기다리세요.
[Yageul jojehae deuril tenikka jamsiman gidariseyo.]
Tunggu sebentar, saya akan meracik obatnya.
- Beberapa saat kemudian -
Apoteker :
리리 씨, 나왔습니다.
[Ririssi, yak nawasseumnida.]
Ibu Ri Ri, obatnya sudah ada.
Ri Ri :
약은 어떻게 먹어야 돼요?
[I yageun eotteoke meogeoya dwaeyo?]
Bagaimana cara minum obat ini?
Apoteker :
알약과 가루약이 들어 있으니까 하루에 식후에 바로 드세요.
[Alyakgwa garuyagi deureo isseunikka harue se beon sikhue baro deuseyo.]
Ada obat pil dan serbuk. Minum 3 kali sehari sesudah makan.
Ri Ri :
식후가 뭐예요?
[Sikhuga mwoyeyo?]
Apa maksud ‘sikhu’?
Apoteker :
식후’는 ‘밥을 먹은 후’라는 뜻이에요.
[Sikhuneun Babeul meogeun huraneun tteusieyo.]
‘Sikhu’ bermakna ‘sesudah makan’.
Ri Ri :
네, 알겠습니다.
[Ne, algesseumnida.]
Ya, saya mengerti.
Apoteker :
감사합니다. 안녕히 가세요.
[Gamsahamnida. Annyeonghigaseyo.]
Terima kasih. Selamat jalan.

Percakapan 2. Apabila tidak punya resep
Ri Ri :
안녕하세요?
[Annyeonghaseyo?]
Apa kabar?
Apoteker :
어서 오세요.
[Eoseo oseyo.]
Selamat datang.
Ri Ri :
며칠 전에 귀를 뚫었는데 염증이 생겨서 항생제를 사러 왔어요.
[Myeochil jeone gwireul ttureonneunde yeomjeungi saengyeoseo hangsaengjereul sareo wasseoyo.]
Beberapa hari yang lalu telinga saya ditindik dan terjadi peradangan. Saya mau membeli obat anti biotik.
Apoteker :
아, 그럼 처방전을 보여 주세요.
[A, Geureom cheobangjeonuel boyeo juseyo.]
Oh, ya, coba perlihatkan resepnya.
Ri Ri :
처방전이 없는데요.
[Cheobangjeoni eomneundeyo.]
Saya tidak punya resep.
Apoteker :
항생제는 처방전 없이 그냥 약국에서 없어요.
[Hangsaengjeneun cheobangjeon eobsi geunyang yakgugeseo sal su eobseoyo.]
Obat anti biotik tidak bisa dibeli di apotek tanpa resep dokter.
Ri Ri :
그럼 어떻게 해야 되죠?
[Geureom eotteoke haeya doejyo?]
Kalau begitu, bagaimana?
Apoteker :
우선 병원에 가셔서 진찰을 받으시고 처방전을 받아 오셔야 돼요.
[Useon byeongwone gasyeoseo jinchareul badeusigo cheobangjeoneul bada osyeoya dwaeyo.]
Terlebih dahulu ke rumah sakit dan diperiksa lalu bawa resepnya.
Ri Ri :
그래요? 그럼 어느 병원에 가야 하죠?
[Geuraeyo? Geureom eoneu byeongwone gaya hajyo?]
Begitu? Saya ke rumah sakit mana?
Apoteker :
맞은편에 있는 피부과에 가시면 돼요.
[Majeunpyeone inneun pibugwae gasimyeon dwaeyo.]
Ibu boleh ke klinik kulit di seberang jalan.
Ri Ri :
네, 알겠습니다. 감사합니다.
[Ne, algesseumnida. Gamsahamnida.]
Ya, saya paham. Terima kasih.
Apoteker :
안녕히 가세요.
[Annyeonghi gaseyo.]
Selamat jalan.

Kata-kata baru
약국 –> yakguk –> apotek
약사 –> yaksa –> apoteker
처방전 –> cheobangjeon –> resep
–> yak –> obat
식전 –> sikjeon –> sebelum makan
식후 –> sikhu –> sesudah makan
조제하다 –> jojehada –> meracik obat
약을 먹다 –> yageul meokda –> minum obat
안약을 넣다 –> anyageul neota –> meneteskan obat mata
반창고를 붙이다 –> banchanggoreul buchida –> menempalkan plester
연고를 바르다 –> yeongoreul bareuda –> mengoleskan salep
소화제 –> sohwaje –> obat pencernaan
두통약 –> dutongyak –> obat sakit kepala
감기약 –> gamgiyak –> obat flu
멀미약 –> meolmiyak –> obat anti mabuk
모기에게 물리다 –> mogiege mullida –> digigit nyamuk
염증이 생기다 –> yeomjeungi saenggida –> radang
상처가 나다 –> sangcheoga nada –> luka
파스(물파스) –> paseu(mulpaseu) –> koyo
반창고 –> banchanggo –> plester
연고 –> yeongo –> salep

Bahasa Korea Di Pusat Informasi Turis



Percakapan Pendek 1
  1. 실례지만, 관광 안내소는 어디에 있나요?
    [Sillyejiman, gwangwang annaesoneun eodie innayo?]
    Permisi, dimana terdapat pusat informasi turis?
  2. 서울을 구경하고 싶은데 관광 지도가 있나요?
    [Seoureul gugyeonghago sipeunde gwangwang jidoga innayo?]
    Saya ingin berkeliling Seoul. Apakah ada peta tur?
  3. 볼만한 곳을 추천해 주실 있어요?
    [Ga bolmanhan goseul chucheonhae jusil su isseoyo?]
    Tempat wisata mana saja yang anda anjurkan?
  4. 서울에서 곳은 어디인가요?
    [Seoureseo kkok ga bol goseun eodiingayo?]
    Tempat mana yang harus saya lihat di Seoul?
  5. 쇼핑도 하고 싶은데 어디가 좋을까요?
    [Syopingdo hago sipeunde eodiga joeulkkayo?]
    Saya ingin berbelanja juga. Dimana yang bagus?
  6. 물건 값이 싸고 좋은 곳을 가르쳐 주세요.
    [Mulgeon gapsi ssago joeun goseul gareucheo juseyo.]
    Tolong beri tahu tempat yang bagus dan murah harganya.
  7. 동대문 시장은 어떻게 가요?
    [Dongdaemun sijangeun eotteoke gayo?]
    Bagaimana saya pergi ke Pasar Dongdaemun?
  8. 서울을 눈에 있는 곳은 ‘N서울타워’예요.
    [Seoureul han nune bol su inneun goseun ‘en seoultawo’ yeyo.]
    Di ‘N Seoul Tower’ anda bisa melihat seluruh pemandangan Seoul.
  9. 국립중앙박물관에 가보세요.
    [Gungnipjungangbangmulgwane kkok gaboseyo.]
    Anda harus mengunjungi Museum Nasional.
  10. 먼저 어디를 봐야 할까요?
    [Meonjeo eodireul ga bwaya halkkayo?]
    Tempat manakah yang lebih dulu harus saya kunjungi

Percakapan Pendek 2
  1. 서울 구경을 하고 싶은데 어디가 좋을까요?
    [Seoul gugyeongeul hago sipeunde eodiga joeulkkayo?]
    Saya ingin berkeliling Seoul. Tempat manakah yang bagus?
  2. 서울은 처음 방문하시는 건가요?
    [Seoureun cheoeum bangmunhasineun geongayo?]
    Apakah ini kunjungan pertama anda ke Seoul?
  3. 호텔을 찾고 있어요. 알려 주세요.
    [Hotereul chatgo isseoyo. Jom allyeo juseyo.]
    Saya sedang mencari hotel. Tolong berikan saya informasi.
  4. 어디에서 시티투어버스를 있어요?
    [Eodieseo sititueobeoseureul tal su isseoyo?]
    Dimana saya bisa naik bus tur kota?
  5. 버스보다는 지하철을 이용하는 편리해요.
    [Beoseubodaneun jihacheoreul iyonghaneun ge pyeollihaeyo.]
    Kereta listrik bawah tanah lebih nyaman daripada bus.
  6. 지하철 노선도를 구할 있을까요?
    [Jihacheol noseondoreul guhal su isseulkkayo?]
    Bisakah saya mendapat petunjuk jalur kereta listrik bawah tanah?
  7. 중국어로 서울 지도를 구할 있어요?
    [Junggugeoro doen seoul jidoreul guhal su isseoyo?]
    Bolehkah saya mendapat peta kota Seoul dalam bahasa Cina?
  8. 영어로 안내를 받을 있어요?
    [Yeongeoro annaereul badeul su isseoyo?]
    Bisakah saya mendapat informasi dalam bahasa Inggris?
  9. 저를 따라 오세요. 제가 안내해 드릴게요.
    [Jeoreul ttara oseyo. Jega annaehae deurilgeyo.]
    Ikuti saya. Saya akan beri tahu.
  10. 매시 정각에 영어, 중국어로 안내를 받을 있습니다.
    [Maesi jeonggage yeongeo, junggugeoro annaereul badeul su isseumnida.]
    Anda bisa mendapat informasi dalam bahasa Inggris dan Cina pada setiap jam.

Percakapan 1. Saya ingin melihat-lihat Seoul
Pegawai :
어서 오세요. 관광 안내소입니다. 무엇을 도와 드릴까요?
[Eoseo oseyo. Gwangwang annaesoimnida. Mueoseul dowa deurilkkayo?]
Selamat datang . Ini pusat informasi turis. Apa yang dapat kami bantu?
Ri Ri :
서울 구경을 하고 싶은데 중국어로 관광 지도가 있나요?
[Seoul gugyeongeul hago sipeunde junggugeoro doen gwangwang jidoga innayo?]
Saya ingin melihat-lihat Seoul. Apakah ada peta tur dalam bahasa Cina?
Pegawai :
관광 지도와 관광 안내 책자가 있습니다.
[Gwangwang jidowa gwangwang annae chaekjaga isseumnida.]
Ada peta dan buku pedoman tur.
Ri Ri :
네, 감사합니다. 그런데 볼만한 곳을 추천해 주실 있을까요?
[Ne, gamsahamnida. Geureonde ga bolmanhan goseul chucheonhae jusil su isseulkkayo?]
Terima kasih. Kalau begitu anda bisa menganjurkan tempat wisata yang bagus?
Pegawai :
서울을 눈에 있는 N 서울타워와 경복궁, 창경궁 등의 고궁을 둘러보세요.
그리고 서울시티투어버스도 이용해 보세요.
[Seoureul han nune bol su inneun en seoultawowa gyeongbokgung, changgyeonggung deungui gogungeul dulleoboseyo.
Geurigo Seoulsititueobeoseudo kkok iyonghae boseyo.]
Saya ingin menganjurkan N Seoul Tower dimana anda bisa menikmati pemandangan Seoul dan istana kuno seperti Istana Gyeongbok dan Istana Changgyeong.
Dan coba pakai bus tur kota Seoul.
Ri Ri :
쇼핑도 하고 싶은데 어디가 좋을까요?
[Syopingdo hago sipeunde eodiga joeulkkayo?]
Saya ingin berbelanja juga. Dimana saya bisa berbelanja?
Pegawai :
명동과 동대문 시장에 가면 싸고 좋은 물건이 많아요.
[Myeongdonggwa dongdaemun sijange gamyeon ssago joeun mulgeoni manayo.]
Di Myeong-dong dan Pasar Dongdaemun harga barangnya murah dan ada banyak barang.
Ri Ri :
네, 감사합니다. 명동은 어떻게 가요?
[Ne, gamsahamnida. Myeongdongeun eotteoke gayo?]
Terima kasih. Bagaimana saya bisa pergi ke Myeong-dong?
Pegawai :
지하철 4호선 명동역에서 내리세요.
[Jihacheol sahoseon myeongdongyeogeseo naeriseyo.]
Turun di Stasiun Myeong-dong jalur ke-4 kereta listrik bawah tanah.
Ri Ri :
네, 감사합니다.
[Ne, gamsahamnida.]
Terima kasih.
Pegawai :
즐거운 여행 되세요. 안녕히 가세요.
[Jeulgeoun yeohaeng doeseyo. Annyeonghi gaseyo.]
Selamat menikmati perjalanan anda. Selamat jalan

Percakapan 2. Kunjungilah Museum Nasional
Pegawai :
어서 오세요. 관광 안내소입니다. 무엇을 도와 드릴까요?
[Eoseo oseyo. Gwangwang annaesoimnida. Mueoseul dowa deurilkkayo?]
Selamat datang di pusat informasi turis. Bisakah saya bantu?
Ri Ri :
서울 구경을 하고 싶어요. 먼저 어디를 봐야 할까요?
[Seoul gugyeongeul hago sipeoyo. Meonjeo eodireul ga bwaya halkkayo?]
Saya ingin melihat-lihat Seoul. Kemana lebih dulu saya harus berkunjung?
Pegawai :
서울은 처음 방문하시는 건가요?
[Seoureun cheoeum bangmunhasineun geongayo?]
Apakah ini kunjungan anda ke Seoul untuk pertama kalinya?
Ri Ri :
, 처음이에요.
[Ne, cheoeumieyo.]
Ya, ini pertama kalinya.
Pegawai :
그러면 국립중앙박물관에 보세요. 한국의 중요한 문화재를 있어요.
[Geureomyeon gungnipjungangbangmulgwane kkok ga boseyo. Hangugui jungyohan munhwajaereul bol su isseoyo.]
Kalau begitu, coba ke Museum Nasional. Disana anda bisa menyaksikan aset budaya Korea yang penting.
Ri Ri :
국립중앙박물관은 어떻게 가요?
[Gungnipjungangbangmulgwaneun eoteoke gayo?]
Bagaimana pergi ke Museum Nasional?
Pegawai :
지하철 1호선과 4호선 이촌역에서 내리세요.
[Jihacheol ilhoseongwa sahoseon ichonyeogeseo naeriseyo.]
Turun di Stasiun Ichon, jalur 1 dan 4 kereta listrik bawah tanah.
Ri Ri :
서울 지도와 지하철 노선도를 구할 있을까요?
[Seoul jidowa jihacheol noseondoreul guhal su isseulkkayo?]
Apakah saya bisa mendapatkan peta Seoul dan petunjuk jalur kereta listrik bawah tanah?
Pegawai :
, 여기 있습니다. 박물관 구경이 끝나면 이촌역에 있는 용산가족공원에도 보세요.
[Ne, yeogi isseumnida. Bangmulgwan gugyeongi kkeunnamyeon ichonyeoge inneun yongsangajokgongwonedo ga boseyo.]
Ini dia. Setelah mengunjungi Museum Nasional, coba ke Taman Keluarga Yongsan di sekitar Stasiun Ichon.
Ri Ri :
감사합니다.
[Gamsahamnida.]
Terima kasih.
Pegawai :
즐거운 여행 되세요. 안녕히 가세요.
[Jeulgeoun yeohaeng doeseyo. Annyeonghi gaseyo.]
Selamat menikmati perjalanan anda. Selamat jalan.

Kata-kata baru
관광 안내소 –> gwangwang annaeso –> pusat informasi turis
관광하다 –> gwangwanghada –> berwisata
지도 –> jido –> peta
국립중앙박물관 –> gungnipjungang bangmulgwan –> Museum Nasional N
서울 타워 –> en seoul tawo –> N Seoul Tower
고궁 –> gogung –> istana kuno
전망대 –> jeonmangdae –> observatorium
한 눈에 보다 –> han nune boda –> memandang
많다 –> manta –> banyak
제공하다 –> jegonghada –> menyediakan
구하다 –> guhada –> mendapatkan
따라오다 –> ttaraoda –> ikut
이용하다 –> iyonghada –> memakai
편리하다 –> pyeollihada –> menyenangkan
시티투어버스 –> sititueobeoseu –> bus tur kota
볼거리 –> bolgeori –> obyek wisata
먹을거리 –> meogeulgeori –> makanan
처음 –> cheoeum –> pertama

Bahasa Korea Di Salon Kecantikan



Percakapan Pendek 1
1. Penata rambut :
어떻게
오셨어요?
[Eotteoke osyeosseoyo?]
Untuk apa anda ke sini?
Tamu:
머리를
자르러 왔어요.
[Meorireul jareureo wasseoyo.]
Saya mau digunting rambut.
2. Penata rambut :
어떻게
오셨어요?
[Eotteoke osyeosseoyo?]
Untuk apa anda ke sini?
Tamu :
파마를
하려고 왔는데요.
[Pamareul jom haryeogo wanneundeyo.]
Saya mau dikeriting rambut.
3. Penata rambut :
머리를
자르실 거예요?
[Meorireul jareusil geoyeyo?]
Anda mau digunting rambut?
Tamu :
네,
다듬고 파마하고 싶어요.
[Ne, jom dadeumgo pamahago sipeoyo.]
Ya, rapikan sedikit lalu dikeriting.
4. Penata rambut :
하고
싶은 머리모양이 있으세요?
[Hago sipeun meorimoyangi isseuseyo?]
Ada gaya rambut yang anda inginkan?
Tamu :
최지우
씨처럼 주세요.
[Choejiu ssicheoreom hae juseyo.]
Tolong buat seperti aktris Choi Ji-woo.
5. Penata rambut :
반듯하게
잘라 드릴까요?
[Bandeutage jalla deurilkkayo?]
Anda mau digunting dengan rata?
Tamu :
아니요,
층을 주세요.
[Aniyo, cheungeul jom nae juseyo.]
Tidak, minta berumpak-umpak.
6. Tamu :
염색을
하고 싶은데요.
[Yeomsaegeul hago sipeundeyo.]
Saya mau menyemir rambut.
Penata rambut :
어떤
색깔을 원하세요?
[Eotteon saekkareul wonhaseyo?]
Anda mau warna apa?
7. Penata rambut :
오늘은
파마했으니까 머리를 감지 마세요.
[Oneureun pamahaesseunikka meorireul gamji maseyo.]
Jangan keramas rambut hari ini karena dikeriting.
Tamu :
네,
알겠습니다.
[Ne, algesseumnida.]
Ya, saya mengerti.

Percakapan Pendek 2
  1. 머리모양이 저에게 어울릴까요?
    [I meorimoyangi jeoege eoullilkkayo?]
    Gaya rambut ini cocok bagi saya?
  2. 머리가 많이 상하셨군요!
    [Meoriga mani sanghasyeotgunyo!]
    Rambut anda rusak parah.
  3. 염색을 자주 하지 마세요.
    [Yeomsaegeul jaju haji maseyo.]
    Jangan sering disemir.
  4. 중요한 모임이 있는데 머리를 올려 주세요.
    [Jungyohan moimi inneunde meorireul jom ollyeo juseyo.]
    Saya akan menghadiri pertemuan penting jadi tolong disanggulkan.
  5. 드레스와 어울리는 머리모양으로 주세요.
    [I deureseuwa jal eoullineun meorimoyangeuro hae juseyo.]
    Tolong buat rambut yang cocok dengan gaun ini.
  6. 파마하는데 얼마나 걸려요?
    [Pamahaneunde eolmana geollyeoyo?]
    Berapa lama untuk mengeriting rambut?
  7. 기다리시는 동안 잡지 보고 계세요.
    [Gidarisineun dongan jabji jom bogo gyeseyo.]
    Silahkan baca majalah ini selama menunggu.
  8. 갈색으로 염색해 주세요.
    [Galsaegeuro yeomsaekae juseyo.]
    Tolong rambut saya disemir dengan warna coklat.
  9. 머리를 감겨 드리겠습니다. 이쪽으로 오세요.
    [Meorireul gamgyeo deurigesseumnida. Ijjogeuro oseyo.]
    Saya akan mengeramasi rambut anda. Mari kesini.
  10. 린스로 머리를 감으셨나요?
    [Rinseuro meorireul gameusyeonnayo?]
    Anda sudah pakai kondisioner?
  11. 요즘 유행하는 머리모양을 추천해 주세요.
    [Yojeum yuhaenghaneun meorimoyangeul jom chucheonhae juseyo.]
    Tolong anjurkan gaya rambut yang populer saat ini.
  12. 머리를 말려 드리겠습니다.
    [Meorireul mallyeo deurigesseumnida.]
    Saya akan mengeringkan rambut anda.
  13. 머리가 젖었을 때는 머리를 빗지 마세요.
    [Meoriga jeojeosseul ttaeneun meorireul bitji maseyo.]
    Jangan menyisir rambut saat masih basah.
  14. 헤어 에센스를 살짝 발라주면 좋아요.
    [Heeo esenseureul saljjak ballajumyeon joayo.]
    Bagusloh kalau pakai sari rambut.
  15. 뒷거울을 보시겠어요?
    [Dwitgeoureul bosigesseoyo?]
    Anda mau melihat bagian belakang rambut anda?

Percakapan 1. Di Salon Kecantikan
Penata rambut :
어서 오세요. 어떻게 오셨어요?
[Eoseo oseyo. Eotteoke osyeosseoyo?]
Selamat datang. Anda datang untuk apa?
Ri Ri :
머리를 자르러 왔어요.
[Meorireul jareureo wasseoyo.]
Untuk menggunting rambut.
Penata rambut :
여기 앉으세요. 어떻게 잘라 드릴까요?
[Yeogi anjeuseyo. Eotteoke jalla deurilkkayo?]
Silahkan duduk. Bagaimana diguntingnya?
Ri Ri :
요즘 어떤 머리모양이 유행이에요?
[Yojeum eotteon meorimoyangi yuhaengieyo?]
Gaya rambut apa yang sedang populer?
Penata rambut :
요즘 여름이라서 짧은 머리가 유행입니다.
[Yojeum yeoreumiraseo jjalbeun meoriga yuhaengimnida.]
Karena sekarang musim panas yang laris adalah rambut pendek.
Ri Ri :
저에게 짧은 머리가 어울릴까요?
[Jeoege jjalbeun meoriga eoullilkkayo?]
Apakah rambut pendek cocok bagi saya?
Penata rambut :
네, 얼굴이 작아서 어울릴 같은데요.
[Ne, eolguri jagaseo jal eoullil geot gateundeyo.]
Ya, cocok sekali karena wajah ibu kecil.
Ri Ri :
그럼 짧게 잘라 주세요.
[Geureom jjalge jalla juseyo.]
Kalau begitu, minta digunting pendek.
Penata rambut :
앞머리는 어떻게 드릴까요?
[Apmeorineun eotteoke hae deurilkkayo?]
Bagaimana dengan rambut bagian depan?
Ri Ri :
앞머리도 짧게 잘라 주세요.
[Apmeorido jjalge jalla juseyo.]
Minta digunting pendek juga.
- Beberapa saat kemudian -
Penata rambut :
커트가 끝났습니다. 샴푸로 감겨 드리겠습니다.
[Keoteuga kkeutnasseumnida. Syampuro gamgyeo deurigesseumnida.]
Sudah selesai digunting. Saya akan mengeramasi rambut anda.
Ri Ri :
네,
[Ne.]
Ya.
Penata rambut :
여기에 앉으세요. 샴푸로 감은 후에 머리를 말려 드리겠습니다.
[Yeogie anjeuseyo. Syampuro gameun hue meorireul mallyeo deurigesseumnida.]
Silahkan duduk di sini. Setelah mengeramasi rambut akan dikeringkan.

Percakapan 2. Di Salon Kecantikan
Penata rambut :
어서 오세요. 자~ 이쪽으로 앉으세요. 자르실 거예요? 아니면 파마하실 거예요?
[Eoseo oseyo. Ja~ ijjogeuro anjeuseyo. Jareusil geoyeyo? Animyeon pamahasil geoyeyo?]
Selamat datang. Mari duduk disini. Rambut ibu digunting atau dikeriting?
Ri Ri :
음… 스타일 북을 보여 주시겠어요?
[Eum…Seutail bugeul jom boyeo jusigesseoyo?]
Emm… bolehkah saya melihat buku gaya rambut?
Penata rambut :
네, 여기 있습니다.
[Ne, yeogi isseumnida.]
Ya, ini bukunya.
Ri Ri :
너무 더워서 다듬고 파마도 하고 싶은데요.
[Neomu deowoseo jom dadeumgo pamado hago sipeundeyo.]
Karena kepanasan rambut saya mau dirapikan dan dikeriting.
Penata rambut :
그럼 이런 스타일은 어떠세요?
[Geureom ireon seutaireun eotteoseyo?]
Kalau begitu bagaimana dengan gaya ini?
Ri Ri :
그건 별로 마음에 들지 않아요. 아~ 여기 있는 사진처럼 하고 싶은데요.
[Geugeon byeollo maeume deulji anayo. A~ yeogi inneun sajincheoreom hago sipeundeyo.]
Saya tidak begitu suka itu. Nah~ Saya ingin seperti pada foto ini.
Penata rambut :
스타일을 하려면 머리를 짧게 잘라야 하는데 괜찮으세요?
[Geu staireul haryeomyeon meorireul jjalge jallaya haneunde gwaenchaneuseyo?]
Untuk gaya itu rambut harus digunting pendek. Tidak apa-apa?
Ri Ri :
괜찮아요.
[Gwaenchanayo.]
Tidak apa-apa.
Penata rambut :
그럼 먼저 샴푸해 드리겠습니다. 이쪽으로 오세요.
[Geureom meonjeo syampuhae deurigesseumnida. Ijjogeuro oseyo.]
Nah, dikeramas dulu. Silahkan kesini.
- Beberapa saat kemudian -
Penata rambut :
손님, 됐습니다. 마음에 드세요?
[Sonnim, da dwaesseumnida. Maeume deuseyo?]
Ibu sudah selesai. Ibu merasa senang?
Ri Ri :
네, 마음에 들어요. 감사합니다.
[Ne, maeume deureoyo. Gamsahamnida.]
Ya, saya suka itu. Terima kasih.

Kata-kata baru
미용실 –> miyongsil –> salon kecantikan
머리를 빗다 –> meorireul bitda –> menyisir rambut
머리를 자르다 –> meorireul jareuda –> menggunting rambut
머리를 깎다 –> meorireul kkakda –> mencukur rambut
머리를 감다 –> meorireul gamda –> keramas rambut
머리를 말리다 –> meorireul mallida –> mengeringkan rambut
머리를 다듬다 –> meorireul dadeumda –> merapikan rambut
층을 내다 –> cheungeul naeda –> berumpak-umpak
파마하다 –> pamahada –> mengeriting rambut
염색하다 –> yeomsaekhada –> menyemir rambut
코팅하다 –> kotinghada –> menyelubungi
샴푸로 감다 –> syampuro gamda –> memakai shampoo
린스로 감다 –> rinseuro gamda –> memakai kondisioner
거울을 보다 –> geoureul boda –> melihat cermin
드라이하다 –> deuraihada –> blower
–> saek –> warna
머리 모양 –> meori moyang –> gaya rambut
커트머리 –> keoteu meori –> rambut pendek
단발머리 –> danbal meori –> rambut setengah panjang
생머리 –> saengmeori –> rambut lurus
파마머리 –> pamameori –> rambut keriting
곱슬머리 –> gobseulmeori –> rambut keriting asli

Bahasa Korea Tentang Rumah Sakit



Percakapan
Dokter :
어디가 아파서 오셨어요?
[Eodiga apaseo osyeosseoyo?]
Mana yang sakit?
Bill :
열이 나고 온몸이 쑤셔요.
[Yeori nago onmomi ssusyeoyo.]
Demam dan nyeri di seluruh tubuh.

Dokter :
기침이나 가래는 없어요?
[Gichimina garaeneun eopsseoyo?]
Adakah batuk dan dahak?
Bill :
기침도 나고 코가 막혀요.
[Gichimdo jom nago koga makyeoyo.]
Ada sedikit batuk dan hidung tersumbat.
Dokter :
, 하고 벌려 보세요.
[Ja, a∼ hago ip jjom beolryeo boseyo.]
Mari, coba buka mulut anda.
Bill :

[a∼]
Ah~
Dokter :
웃옷 올려 보세요(청진기를 대면서)
[Udot jjom ollyeo boseyo.]
Coba buka baju atas (stetoskop disentuh)..
최근에 과로한 있어요?
[Choegeune gwarohannil isseoyo?]
Adakah hal-hal yang melelahkan anda baru-baru ini?
Bill :
어제 등산 갔다가 비를 맞았어요.
[Eoje deungsan gattaga bireul jom majasseoyo.]
Kemarin, waktu mendaki gunung, saya kehujanan.
Dokter :
감기 몸살이에요. 무리하지 말고 쉬셔야 돼요.
[Gamgi momsarieyo. Murihaji malgo puk swisyeoya dwoeyo.]
Kena flu dan masuk angin. Beristirahatlah dan jangan bekerja terlalu keras.
, 간호사를 따라 주사실로 가세요.
[Ja, ganhosareul ttara jusasillo gaseyo.]
Mari ikut juru rawat ke ruang penyuntikan.
Juru rawat :
(주사를 놓고) 처방전을 가지고 약국으로 가세요.
[I cheobanjeoneul gajigo yakkugeuro gaseyo.]
(setelah suntik) Tolong bawa resep ini ke apoteker.
Bill :
, 감사합니다. 근처에 약국이 있나요?
[Ne, gamsahamnida. I geuncheoe yakkugi innayo?]
Ya, terima kasih. Adakah apotek di dekat sini?
Juru rawat :
, 병원 상가 건물 1층에 있어요.
[Ne, byeong-won ap sangga geonmul ilcheung-e isseoyo.]
Ya, ada di lantai satu gedung pembelanjaan, depan rumah sakit ini

Kata-kata baru
병원 –> byeong-won –> rumah sakit
의사 –> uisa –> dokter
아프다 –> apeuda –> sakit
열이 나다 –> yeori nada –> demam
쑤시다 –> ssusida –> nyeri
온몸 –> onmom –> seluruh tubuh
기침 –> gichim –> batuk
가래 –> garae –> dahak
코가 막히다 –> koga makida –> hidung tersumbat
벌리다 –> beollida –> buka
웃옷 –> udot –> baju atas
최근에 –> choegeune –> baru-baru ini
과로하다 –> gwarohada –> bekerja keras
등산 –> deungsan –> pendakian gunung
비를 맞다 –> bireul matta –> kehujanan
감기몸살 –> gamgi momsal –> flu dan masuk angin
무리하다 –> murihada –> bekerja keras
푹 쉬다 –> puk swida –> cukup beristirahat
간호사 –> ganhosa –> juru rawat
주사실 –> jusasil –> ruang penyuntikan
처방전 –> cheobangjeon –> resep
약국 –> yakkuk –> apotek
근처 –> geuncheo –> di sekitar
–> ap –> depan
상가 건물 –> sangga geonmul –> gedung pembelanjaa
1층 –> ilcheung –> lantai satu

Nama bagian tubuh
머리 –> meori –> kepala
얼굴 –> eolgul –> muka
눈–> nun –> mata
–> ko –> hidung
–> gwi–> telinga
–> ip –> mulut
–> mok –> leher
–> pal –> lengan
다리 –> dari –> kaki
어깨 –> eokkae –> bahu
가슴 –> gaseum –> dada
–> son –> tangan
손가락 –> sonkkarak –> jari tangan
–> bal –> telapak kaki
발가락 –> balkkarak –> jari kaki
심장 –> simjang –> jantung
–> gan –> lever
신장 –> sinjang –> ginjal
–> wi –> perut
–> pye –> paru-paru

Penyakit
감기 –> gamgi –> flu
두통 –> dutong –> sakit kepala
소화불량 –> sohwabullyang –> pencernaan
변비 –> byeonbi –> sembelit
설사 –> seolsa –> diare
기관지염 –> gigwanjiyeom –> bronchitis
폐렴 –> pyeryeom –> numionia
염증 –> yeomjjeung –> infeksi
복통 –> boktong –> sakit perut
구토 –> guto –> muntah
치통 –> chitong –> sakit gigi
신경통 –> sin-gyeongtong –> sakit syaraf
–> am –> kanker
위암 –> wiam –> kanker perut
간암 –> ganam –> kanker lever
폐암 –> pye-am –> kanker paru-paru

Bahasa Korea Tentang Hari Raya



Percakapan
Bill :
한국의 가장 명절은 언제예요?
[Han-gugui gajang keun myeongjeoreun eonjeyeyo?]
Kapan hari-hari raya terbesar di Korea?
Cheolsu :
설과 추석이에요. 설은 음력 1 1일이고 추석은 음력 8 15일이에요.
[Seolgwa chuseogieyo. Seoreun eumnyeok irwol iril-igo chuseogeun eumnyeok parwol siboil-ieyo.]
Hari-hari terbesar adalah Seol dan Chuseok. Seol jatuh pada tanggal 1 bulan pertama dan Chuseok jatuh pada tanggal 15 bulan ke-8 menurut penanggalan Imlek.

Bill :
설에는 무얼 하죠?
[Seoreneun mueol hajyo?]
Bagaimana acara pada hari Seol?
Cheolsu :
조상들께 차례를 지내고, 어른들께 세배를 드려요.
[Josangdeulkke charyereul jinaego, eoreundeulkke sebaereul deuryeoyo.]
Mengadakan selamatan bagi leluhur dan menyampaikan salam tahun baru kepada orang-orang lanjut usia.
Bill :
설날에 먹는 특별한 음식이 있나요?
[Seollare meongneun teukbyeolhan eumsigi innayo?]
Adakah masakan khas pada hari Seol?
Cheolsu :
. 집집마다 떡국을 먹어요.
[Ne, jipjjimmada tteokkugeul meogeoyo.]
Ya, ada. Setiap rumah tangga menyediakan Tteokguk.
Bill :
추석은 어떤 명절이에요?
[Chuseogeun eotteon myeongjeol-ieyo?]
Apakah hari Chuseok itu?
Cheolsu :
서양의 추수감사절과 비슷해요. 햇곡식으로 만든 음식과 햇과일로 차례를 지내요.
[Seoyang-ui chusugamsajeolgwa biseutaeyo. Haetgokssigeuro mandeun eumsikkwa haetkkwaillo charyereul jinaeyo.]
Mirip dengan Thanksgiving Day di dunia barat. Menyelenggarakan selamatan dengan sajian yang dibuat dengan pangan dan buah-buahan yang baru dipanen.
Bill :
송편은 뭐예요?
[Songpyeoneun mwoyeyo?]
Apa Songpyeon?
Cheolsu :
추석에 빚어 먹는 반달 모양의 떡이에요.
[Chuseoge bijeo meongneun bandanl moyang-ui tteogieyo.]
Songpyeon adalah kue beras, khususnya untuk hari Chuseok dan bentuknya bulan separoh.
새해 많이 받으세요.
[Saehae bong mani badeuseyo.]
Selamat tahun baru.

Kata-kata baru
명절 –> myeongjeol –> hari raya
크다 –> keuda –> besar
작다 –> jakda –> kecil
가장 큰 명절 –> gajang keun myeongjeol –> hari raya terbesar
설(날) –> seol(nal) –> Seol
추석 –> chuseok –> Chuseok
음력 –> eumnyeok –> imlek
차례를 지내다 –> charyereul jinaeda –> mengadakan selamatan
세배를 드리다 –> sebaereul deurida –> menyampaikan salam tahun baru
양력 –> yangnyeok –> kalender matahari
특별한 음식 –> teukbyeoulhan eumsik –> masakan khas
집집마다 –> jipjjimmada –> setiap rumah tangga
떡국 –> tteokkuk –> tteokguk
서양 –> seoyang –> dunia barat
동양 –> dong-yang –> dunia timur
추수감사절 –> chusugamsajeol –> Thanksgiving Day
곡식 –> gokssik –> pangan
햇곡식 –> haetgokssik –> pangan baru
과일 –> gwail –> buah-buahan
햇과일 –> haetkkawail –> buah-buahan baru
송편 –> songpyeon –> Songpyeon
송편을 빚다 –> songpyeoneul bitta –> membuat Songpyeon
반달 –> bandal –> bulan separoh
반달 모양의 –> bandal moyang-e –> berbentuk bulan separoh
–> tteok –> kue

bulan
1월 –> irwol –> bulan Januari
2월 –> iwol –> bulan Pebruari
3월 –> samwol –> bulan Maret
4월 –> sawol –> bulan April
5월 –> owol –> bulan Mei
6월 –> yuwol –> bulan Juni
7월 –> chirwol –> bulan Juli
8월 –> parwol –> bulan Agustus
9월 –> guwol –> bulan September
10월 –> siwol –> bulan Oktober
11월 –> sibirwol –> bulan Nopember
12월 –> sibiwol –> bulan Desember